Friday, September 21, 2012

Perle du droit

Relecture d’un texte préparé par un droitier (càd un juriste…), je vous en traduis une perle :

"Environ" tel qu’ici utilisé en référence à une valeur mesurable telle qu’une quantité, une durée de temps, ou similaire, a pour signification une variation couvrant ±20% ou ±10%, de préférence ±5%, de manière plus préférable (NDLR : pas facile de traduire "more preferably") ±1%, et encore plus préférable ±0.1%.

Avec une telle précision, on peut être satisfait que ce ne sont pas des juristes qui construisent les avions : les ailes, "environ" la même longueur des deux côtés ?

2 comments:

Elodie said...

Est-ce dans un texte de brevet ?
Si c'est le cas, je peux te dire que si on laisse "about" dans les claims, on reçoit une remarque de l'examinateur comme quoi ce n'est pas précis (du moins dans la loi européenne)! mais certains l'essaient car on a toujours intérêt à couvrir large...
Cela dit les mandataires en brevet sont en général des scientifiques et non juristes !

Anthony said...

Ah oui, c'est ton métier maintenant. Je ne peux donc pas trop me moquer... ;-)